Je to už nějaký ten pátek od doby kdy jste naposledy navštívili divadlo? Máte pocit, že vás již delší dobu žádná hra nedokázala zaujmout, či se vám zkrátka v rámci volného času nechtělo do žádného divadla cestovat? Pražské Divadlo na Fidlovačce právě představuje představení, které by to vše mohlo zlomit.
To totiž již 13. května představí novou inscenaci nesoucí jméno „Proč muži neposlouchají ženy a ženy neumí číst v mapách“. Konkrétně se jedná o divadelní adaptaci celosvětového knižního bestselleru manželů Pearsových, jenž se zaměřuje na zkoumání každodenních rozdílů v myšlení žen a mužů. Jedná se o hru vhodnou jak pro čerstvé páry, dlouho sezdané manželské páry, či celé rodiny toužící po oddechu od útrap každodenního života.
Nejedná se o divadelní hru jen tak ledajakou, nýbrž o hudební komedii, která díky využití všech forem múzických umění vykreslí danou diferenci mezi pohlavími ještě barvitěji.
Co se týče hereckého obsazení, těšit se můžete na hvězdy tuzemské divadelní scény a z velké části i dvorní herce Divadla Na Fidlovačce, kterými jsou v hlavních rolích: Miroslav Hanuš, jenž je zároveň i režisérem této inscenace a ve hře představuje doktora Pearse, jeho manželka doktorka Pearsová- Klára Cibulková, Aneta Krejšíková v roli paní Margarety, Martin Písařík- pan Richard a mnoho dalších. O známé a kvalitní tváře českého divadla tedy jednoznačně během vystoupení nebude nouze.
Premiéru bude mít toto představení již 13. května. Nenechte si tento slibný kulturní zážitek ujít a dorazte do Divadla Na Fidlovačce, jednoznačně nebudete litovat.
Článek je jako takový obsahově správně. Nadpis by mohl být poutavější, aby čtenáře hned zaujmul. V textu se vyskytuje pár (již zmíněných) chyb – např. interpunkce či překlep ve jméně herečky Krejčíkové. Článek by mohl být doplněn fotografií.
– správný postřeh od Týmu 3
– nadpis PR článku by měl být navíc poutavější (toto nic neřekne, ano, představení… ale co s ním?) – TZ měla nadpis čtivější a informativnější
– „od doby kdy jste“ – chybí čárka
– „zaujmout, či“ – před „či“ naopak přebývá (není ve vylučovacím významu)
– „To totiž již“ – to je hodně kostrbatá formulace, navíc není vhodné odkazovat zájmeny na informace z předešlého odstavce
– „nesoucí jméno „Proč muži neposlouchají ženy a ženy neumí číst v mapách““ – opravdu? TZ říká něco jiného…
– „Konkrétně se jedná o“ – volil bych jinou formulaci; navíc vzápětí znovu „Jedná se“
– „manželské páry, či celé“ – před „či“ nemá být čárka
– „všech forem múzických umění vykreslí danou diferenci“ – pěkná formulace, ale obávám se, že se v ní většina čtenářů ztratí… i když v tomto hodně záleží na cílovém médiu
– „Co se týče “ – toto není vhodná formulace…
– „Pearsová- Klára“ – chybí mezera před pomlčkou (i dále)
– ostatně celé představení význačných herců je trochu zmatečné (jen z kontextu člověk vyvozuje, které jméno je herce a které role)
– dobře použitá výzva k akci, jen pokud dorazí bez lístku, tak budou nejspíš zklamaní (tedy pokud se něco nezměnilo, lístky tam bývaly měsíce předem vyprodané)
Škoda chyby hned v nadpisu. Jinak velmi poutavé, pěkně napsané, akorát bych se bála abyste se neochudili o část publika. Z části, kde vyjmenováváte pro koho je představení určeno vyplývá, že v podstatě mohou přijít pouze páry a ostatním se to líbit nebude. (Trochu přeháním, ale rozumíte). Líbilo by se mi, kdyby se objevila i fotografie, např. plakát, leták (takováhle hra určitě nějaké propagační materiály mít bude).
Článek je napsán kvalitně a obsahuje informace, které čtenáře zaujmou. V druhém odstavci bychom také zaměnili „to totiž“ vhodněji např. na ,,Divadlo na Fidlovačce..“ V posledním odstavci bychom poslední větu oddělili tečkou, ne čárkou a doplnili článek o nějakou fotografii.
Článek je napsán velmi poutavě, mrzí mě ale, že zde nejsou žádné fotografie, které by to vše udělaly trošku zajímavějším. Možná bych akorát zaměnila větu : To totiž již (2. odstavec) – za: Toto divadlo představí. Jinak mě ale článek velmi bavil.
Za trochu nevhodně zvolený považujeme obrat „představuje představení“, který bychom nahradili např. za „uvádí představení“. Zároveň se nám úplně nelíbí začátek druhého odstavce, který je uveden slovy „to totiž již“, které bychom také změnili. Ve čtvrtém odstavci bychom poté úplně vypustili slovo „kvalitní“, protože se nám ve spojení „kvalitní tváře“ příliš nepozdává.